Keine exakte Übersetzung gefunden für رسم التعديل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch رسم التعديل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • 102/04, texto consolidado oficial, y 14/05, enmienda del texto consolidado oficial).
    l. RS رقم 102/4 - النص الرسمي الموحد - وتعديله رقم 14/5).
  • Sr. Bravaco (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Sí presentamos la propuesta del Presidente sobre el tema 1 del programa para que se examinara de manera oficiosa, con las enmiendas del Movimiento de los Países No Alineados.
    السيد برافاكو (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): لقد قدمنا بالفعل اقتراح الرئيس بالنسبة للبند 1 من جدول الأعمال لإجراء استعراض غير رسمي، حسب تعديل حركة بلدان عدم الانحياز.
  • El Grupo de Trabajo convino en que un grupo de redacción oficioso se encargara de preparar los retoques necesarios en el texto de las disposiciones referentes al ámbito de aplicación, a fin de mejorar su redacción y dar cabida a los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del futuro régimen.
    واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أن يقوم فريق صياغة غير رسمي بإعداد التعديلات اللازمة للأحكام الحالية المتعلقة بنطاق الانطباق بغية تحسين الصياغة لكي تستوعب اتفاقات الخدمة الملاحية المنتظمة.
  • - Debía pedirse a un grupo de redacción oficioso que reformulara las disposiciones concernientes al ámbito de aplicación teniendo en cuenta los pareceres expresados y recogidos en los párrafos anteriores.
    - ينبغي أن يُطلب من فريق صياغة غير رسمي أن يدخل تعديلات على الأحكام المتعلقة بنطاق الانطباق استنادا إلى الآراء المذكورة في الفقرات أعلاه.
  • La Sra. Pi (Uruguay) dice que los patrocinadores realizaron importantes esfuerzos durante las negociaciones oficiosas, y que las observaciones y enmiendas se tuvieron en cuenta en la medida de lo posible.
    السيدة بي (أوروغواي): قالت إن مقدمي مشروع القرار بذلوا جهوداً كبيرة طيلة المفاوضات غير الرسمية، وأخذوا كل التعليقات والتعديلات في الحسبان ما أمكنهم ذلك.
  • Es preciso que la liberalización se dé simultáneamente en los planos nacional y global y que los países desarrollados cumplan sus compromisos de apoyo a los países en desarrollo, facilitando su acceso a los mercados, aliviando su endeudamiento a largo plazo y aumentando la asistencia oficial para el desarrollo, para lo cual habría que modificar ciertas políticas comerciales.
    ومن الضروري أن يتحقق التحرير على الصعيدين الوطني والعالمي في ذات الوقت، وأن تفي البلدان المتقدمة بالتزامها بدعم البلدان النامية، وتسهيل وصولها إلى الأسواق، وتخفيف ديونها الطويلة الأجل، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وهذا يقتضي تعديل بعض السياسات التجارية.
  • Ejemplo de ello son las observaciones del Grupo sobre el proyecto del presente informe, en las que advertían que, siendo un órgano oficioso, las observaciones de sus diversos miembros no tenían por fin modificar ni afectar las observaciones oficiales presentadas por el Inspector.
    وكمثال على ذلك، أفاد الفريق في تعليقاته على مشروع هذا التقرير أنه، نظراً لكونه هيئة غير رسمية، فإن ”تعليقاته لا يقصد بها تعديل التعليقات الرسمية المقدمة إلى المفتش (من مختلف أعضاء الفريق) أو التأثير في هذه التعليقات بأي شكل آخر“.
  • Posteriormente, el Ministerio, en colaboración con diversos asociados e interesados por el trabajo infantil, tanto del sector público como de las ONG, redactó un proyecto de ley de enmienda de la legislación laboral que en mayo de 2002 se envió al Consejo de Ministros como medida previa a su aprobación por el Parlamento.
    ولقد أنجزت الوزارة بالتعاون مع مجموعة من الشركاء المعنيين بمكافحة عمل الأطفال في القطاع الرسمي والأهلي، مشروع قانون تعديل قانون العمل، الذي أحيل إلى مجلس الوزراء في أيار/مايو 2002، تمهيداً لإحالته إلى مجلس النواب لإقراره.
  • Las autoridades competentes han pedido que el plazo fijado hasta el 31 de octubre de 2005 para presentar la solicitud oficial de modificación por el Gobierno del Iraq se prorrogue hasta el 31 de diciembre de 2005 a fin de tener plenamente en cuenta los problemas de comunicación entre las autoridades competentes y los proveedores en cuanto a la prórroga de los plazos de embarque y los períodos de validez de las cartas de crédito.
    وطلبت السلطات المختصة تغيير الموعد المحدد لطلبات التعديل الرسمية الواردة من الحكومة العراقية، وهو 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، من أجل المراعاة التامة لصعوبات الاتصال بين السلطات المختصة وبين الموردين فيما يتعلق بتمديد مهلة الشحن وصلاحية خطابات الاعتماد.
  • En agosto de 2003 se llegó al acuerdo de suspender temporalmente las obligaciones del artículo 31 del Acuerdo sobre los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio a fin de que los países con capacidad de fabricación insuficiente o nula en el sector farmacéutico pudieran importar un medicamento patentado producido bajo licencias obligatorias, y en diciembre de 2005 se aprobó la enmienda formal del Acuerdo sobre los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio.
    وقد تم التوصل إلى اتفاق في آب/أغسطس 2003 على التجاوز مؤقتا عن الالتزامات الواردة في المادة 31 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة حتى تتمكن البلدان ذات القدرات التصنيعية غير الكافية في القطاع الصيدلاني، أو التي لا تملك تلك القدرات، من استيراد الأدوية المسجلة براءات اختراعها والمنتجة بموجب تراخيص إلزامية، وقد اعتُمد التعديل الرسمي للاتفاق في كانون الأول/ديسمبر 2005.